Podle ředitelky informačního centra Petry Kačírkové je to jen dočasné řešení. „Kantýnu testujeme. Podle toho, kolik cizinců ji bude využívat, rozhodneme, jestli pořizovat terminál, který přijímá karty. V opačném případě budou zákazníci platit přes vedlejší prodejnu suvenýrů, která navíc přijímá i eura," řekla ředitelka.

Toto ale není jediný a vůbec ne hlavní nedostatek, se kterým turistické centrum bojuje. Internetový portál Go to Brno, který má být odrazovým můstkem pro turisty, je stále jen v češtině. Podle Jana Víška, který má vystudovaný obor turistický ruch a provozuje projekt Feel local in Brno, je to nesmysl. „Je zvláštní, že stránka určená pro turisty není v žádných jazykových mutacích a anglický je jen její název," podotkl muž. Při spouštění portálu přitom město slibovalo sedm jazyků včetně španělštiny nebo japonštiny. Cizojazyčné měly být stránky už se začátkem turistické sezony.

Anglicky? Za týden

Informační centrum pochybení přiznává. „Mrzí mě to. Mysleli jsme, že rozjet alespoň anglickou verzi stihneme dřív. Ukázalo se ale, že je to komplikovanější, než jsme předpokládali. Ladili jsme propojení webu s mobilní aplikací, dělali korektury a teď lidé, kteří na tom pracují, odjeli na dovolenou. Na tvůrce jsem ale zatlačila a příští týden už anglickou verzi spustíme," slíbila Kačírková.

Zatím ale turisté budou oficiální informace o Brně v angličtině hledat jen těžko. „Anglicky nejsou ani stránky Turistického informačního centra. Ty mají sloužit spíš místním. Přímo na stránkách města ale lidé najdou sekci pro turisty i v angličtině. Navíc například vila Tugendhat stránky přeložené má," uvedla Kačírková.

Podle webového experta Pavla Rady není překlad portálu Go to Brno otázkou několika dní. „Kromě cizích jazykových mutací ale požadavky pro moderní web splňuje. Průhledy, obrázky a animace však můžou dělat problémy starším počítačům. Pozitivní je, že hlavní menu je intuitivní a každý tam rychle najde, co potřebuje," zhodnotil web Rada.

Místo webu se cizinci zatím můžou obrátit přímo na zaměstnankyně centra, které ovládají pět jazyků. „Na autobusovém ani vlakovém nádraží ale žádný infostánek, kde by turistům někdo poradil, není. Musí se dostat až na Radnickou a najít to dá opravdu zabrat," zdůraznil Víšek.

To potvrzuje i Holanďanka Elvíra Davidová, která na jaře navštívila Brno. „Kdyby pro mě na nádraží nepřišla kamarádka, u které jsem bydlela, nenašla bych ani svůj autobus, natož nějakou pamětihodnost," upozornila.

Turistické centrum chce rozšířit i tyto služby. „Přemýšlíme o nějakém sezonním mobilním infostánku v centru. Sehnat ale dostatečně profesionálního a kvalifikovaného pracovníka jen na sezonu není jednoduché," dodala Kačírková.

ANNA FAJKUSOVÁ

HANA FLORIANOVÁ